18 mayo, 2014
La destrucción de La Gran Estafa Americana
La destrucción de
La Gran Estafa Americana
La
Gran Estafa Americana es una película estadounidense sobre un hombre,
Irving Rosenfeld, que engaña a la gente para robar su dinero. Irving se enamora de una mujer, Sydney
Prosser, y juntos continúan los trucos.
Todo está bien hasta que intentan engañar a un hombre de la policía,
Richie DeMaso. Sin embargo,
descubren que Richie también quiere participar en los trucos, pero los quiere
más grandes y más peligrosos. Es
un argumento muy complicado y nunca es muy obvio quién está engañando a quién,
pero tiene un final feliz. No
obstante, la versión española tiene un gran problema. El guión de la película tiene acentos muy específicos y las
voces españolas no pueden demostrar mucho del argumento sin los acentos. La película pierde sentido por culpa de
que está doblada.
En
inglés hay muchos acentos diferentes y La Gran Estafa Americana los
utiliza para contar una historia.
Todos los personajes en la película tienen un acento que representa de
dónde son. No obstante, hay uno
que revela mucho del argumento. Algo
muy importante en la película son los trucos, y Sydney muchas veces cambia su
acento para representar cuando está engañando a alguien. En realidad, es una indicación
importante por los espectadores.
Cuando ella es Sydney habla con un acento americano, pero cuando ella
quiere hacer un truco a alguien, habla con un acento británico. El escritor, Eric Singer, nunca utiliza
las líneas para decir cuando ella ha cambiado su personaje, solo los acentos.
En la película española, el acento de Sydney
nunca cambia, y no hay una indicación cuando ella va a engañar a alguien. Eso es muy importante porque ella está
engañando a Richie durante toda la película, pero no es obvio por los
espectadores porque no hay un acento para mostrar a la gente su motivo. Sin el acento de Sydney, la audiencia
pierde toda la película y la mayor parte del argumento porque los espectadores
no saben que ella tiene un plan para destruir a Richie. Al final de la película Sydney decide
que le gusta él y le dice que en realidad no es inglesa, es americana. En español, a causa de nadie sabía
antes que ella tiene un personaje diferente, esto parece un accidente en el argumento
o algo sin importancia. No
obstante, en realidad, es algo bastante importante. La Gran Estafa Americana fue destruida en español
porque está doblada. ¿Por qué no
puede utilizar subtítulos como otras películas?
Posted by Unknown a las 7:12 p. m. // // //
0 Comments:
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)